​ Chalivoy-Milon, église Saint-Sylvain ​- ​Identifications et commentaires de scène dans les peintures de la voûte  ​  ​


Chalivoy-Milon, église Saint-Sylvain ​- ​Identifications et commentaires de scène dans les peintures de la voûte

Corpus des Inscriptions de la France Médiévale, vol. 26, nº137 ​  ​


Description générale

Identification de personnages représentés et commentaires de scène. 
Peintures murales.  État de conservation : médiocre (lecture difficile). Des restaurations ont été commencées en 1970 et poursuivies à partir de 1977 par l'atelier du restaurateur Baudouin. La couleur noire sur certaines lettres semble être une trace des restaurations. Inscription conservée in situ. ​ Localisation : intérieur, chœur, voûte, sur les phylactères tenus par les prophètes. Ces peintures sont protégées au titre des Monuments Historiques (elles ont été classées au titre objet le 01/12/1913, référence : PM18000477).
Datation : milieu du XIIe siècle [critère paléographique].

Bibliographie

Texte cité d’après l’original vu en place le 12 juin 2012.
Lelièvre, Vilaire, « Monographie de Chalivoy-Milon », 1908, p. 37, note 1 [texte].

Description paléographique

Disposition horizontale sur une à sept lignes. Lettres blanches ou noires sur fond jaune. Les lettres sont essentiellement capitales, mais les H de Ezechiel et celui de l’angle est du côté nord sont peut-être de forme onciale. L’écriture est régulière, le tracé épais, le module étroit. Les caractères restaurés, notamment pour le deuxième personnage à l’angle est du côté sud, ont un tracé plus épais et le repeint en noir a effacé les empattements, encore visibles dans l’inscription du troisième personnage juste à côté. Le deuxième O semble être en navette. Abréviations : contraction signalée par un tilde droit sur le E (deuxième personnage, côté nord, angle est) et sur C de sancti, contraction pour Domine et Deum. Une seule marque de ponctuation : trois points verticaux après dixit. Pas de décor.





Édition imitative


Côté nord :
Premier personnage, angle est : anépigraphe.
Deuxième personnage, angle est :
 ​[---] ​PO ​
 ​ ​DN ​
 ​ ​E̅ ​[---

Troisième personnage, angle est :
 ​HE ​[---

Premier personnage, angle ouest :
 ​P ​

Deuxième personnage, angle ouest : anépigraphe.
Troisième personnage, angle ouest : anépigraphe.
Côté sud :
Premier personnage, angle ouest : anépigraphe.
Deuxième personnage, angle ouest :
 ​[---] ​SA ​[---

Troisième personnage, angle ouest : anépigraphe.
Premier personnage, angle est :
 ​HA ​

Deuxième personnage, angle est :
 ​---]IS ​DIXIT ​DNE ​DM ​[---

Troisième personnage, angle est :
 ​---]
 ​ECH
 ​IEL ​ ​
 ​DIX
 ​IT ​⁝ ​
 ​ ​SC̅I ​
 ​ ​E[.]A ​
 ​ ​[.]O ​

Côté nord :
Premier personnage, angle est : anépigraphe.
Deuxième personnage, angle est :
 ​[---] ​PO ​
 ​ ​DN ​
 ​ ​E̅ ​[---

Troisième personnage, angle est :
 ​HE ​[---

Premier personnage, angle ouest :
 ​P ​

Deuxième personnage, angle ouest : anépigraphe.
Troisième personnage, angle ouest : anépigraphe.
Côté sud :
Premier personnage, angle ouest : anépigraphe.
Deuxième personnage, angle ouest :
 ​[---] ​SA ​[---

Troisième personnage, angle ouest : anépigraphe.
Premier personnage, angle est :
 ​HA ​

Deuxième personnage, angle est :
 ​---]IS ​DIXIT ​DNE ​DM ​[---

Troisième personnage, angle est :
 ​---]
 ​ECH
 ​IEL ​ ​
 ​DIX
 ​IT ​⁝ ​
 ​ ​SC̅I ​
 ​ ​E[.]A ​
 ​ ​[.]O ​

Côté nord :
Premier personnage, angle est : anépigraphe.
Deuxième personnage, angle est :
 ​[---] ​PO ​
 ​ ​DN ​
 ​ ​E̅ ​[---

Troisième personnage, angle est :
 ​HE ​[---

Premier personnage, angle ouest :
 ​P ​

Deuxième personnage, angle ouest : anépigraphe.
Troisième personnage, angle ouest : anépigraphe.
Côté sud :
Premier personnage, angle ouest : anépigraphe.
Deuxième personnage, angle ouest :
 ​[---] ​SA ​[---

Troisième personnage, angle ouest : anépigraphe.
Premier personnage, angle est :
 ​HA ​

Deuxième personnage, angle est :
 ​---]IS ​DIXIT ​DNE ​DM ​[---

Troisième personnage, angle est :
 ​---]
 ​ECH
 ​IEL ​ ​
 ​DIX
 ​IT ​⁝ ​
 ​ ​SC̅I ​
 ​ ​E[.]A ​
 ​ ​[.]O ​

Légende

Violet : caractères allographes.



Côté nord :
Premier personnage, angle est : anépigraphe.
Deuxième personnage, angle est :
 ​[---] ​PO ​
 ​ ​DN ​
 ​ ​E̅ ​[---

Troisième personnage, angle est :
 ​HE ​[---

Premier personnage, angle ouest :
 ​P ​

Deuxième personnage, angle ouest : anépigraphe.
Troisième personnage, angle ouest : anépigraphe.
Côté sud :
Premier personnage, angle ouest : anépigraphe.
Deuxième personnage, angle ouest :
 ​[---] ​SA ​[---

Troisième personnage, angle ouest : anépigraphe.
Premier personnage, angle est :
 ​HA ​

Deuxième personnage, angle est :
 ​---]IS ​DIXIT ​DNE ​DM ​[---

Troisième personnage, angle est :
 ​---]
 ​ECH
 ​IEL ​ ​
 ​DIX
 ​IT ​⁝ ​
 ​ ​SC̅I ​
 ​ ​E[.]A ​
 ​ ​[.]O ​

Légende

Bleu : mot abrégé.
Violet : signe d'abréviation.



Côté nord :
Premier personnage, angle est : anépigraphe.
Deuxième personnage, angle est :
 ​[---] ​PO ​
 ​ ​DN ​
 ​ ​E̅ ​[---

Troisième personnage, angle est :
 ​HE ​[---

Premier personnage, angle ouest :
 ​P ​

Deuxième personnage, angle ouest : anépigraphe.
Troisième personnage, angle ouest : anépigraphe.
Côté sud :
Premier personnage, angle ouest : anépigraphe.
Deuxième personnage, angle ouest :
 ​[---] ​SA ​[---

Troisième personnage, angle ouest : anépigraphe.
Premier personnage, angle est :
 ​HA ​

Deuxième personnage, angle est :
 ​---]IS ​DIXIT ​DNE ​DM ​[---

Troisième personnage, angle est :
 ​---]
 ​ECH
 ​IEL ​ ​
 ​DIX
 ​IT ​⁝ ​
 ​ ​SC̅I ​
 ​ ​E[.]A ​
 ​ ​[.]O ​

Légende

Bleu : enclavement.
Orange : conjonction.
Violet : entrelacement.



Côté nord :
Premier personnage, angle est : anépigraphe.
Deuxième personnage, angle est :
 ​[---]PO
 ​DN
 ​E̅[---

Troisième personnage, angle est :
 ​HE[---

Premier personnage, angle ouest :
 ​P

Deuxième personnage, angle ouest : anépigraphe.
Troisième personnage, angle ouest : anépigraphe.
Côté sud :
Premier personnage, angle ouest : anépigraphe.
Deuxième personnage, angle ouest :
 ​[---]SA[---

Troisième personnage, angle ouest : anépigraphe.
Premier personnage, angle est :
 ​HA

Deuxième personnage, angle est :
 ​---]ISDIXITDNEDM[---

Troisième personnage, angle est :
 ​---]
 ​ECH
 ​IEL
 ​DIX
 ​IT
 ​SC̅I
 ​E[.]A
 ​[.]O

Légende

Représentation des espaces entre les lettres tels qu'ils sont dans l'inscription.
Violet : signalement des figures qui s'interposent avec le texte.



Édition normalisée

[---]i[ou -a]s dixit D(omi)ne D(eu)m [---] ; [--- Ez]echiel ​dixit s(an)c(t)i e[.]a [.]o.

Traduction

(…) dit : Seigneur Dieu (…).
Ézéchiel dit (…)

Commentaire

Au sommet de la voûte se déploie une grande croix gemmée, portant en son centre l’Agneau et autour des quatre bras de la croix, dans des médaillons, trente-deux martyrs avec la palme ainsi que douze vieillards barbus tenant un phylactère. Lelièvre et Vilaire, ainsi que Deshoulières[1], y voient les douze apôtres, d’autres des Pères de l’Église. Il s’agit plus certainement des prophètes, hypothèse confortée par les inscriptions elles-mêmes. Les phylactères que portent ces personnages contiennent, en effet, des traces de lettres ou parfois des mots plus reconnaissables. S’il est souvent difficile de rétablir un sens précis, on distingue sur la banderole du troisième personnage, à l’angle est du côté sud, la fin du nom d’Ézéchiel. La suite du texte pouvait être constituée d’une parole du prophète – comme l’indiquent les deux emplois du verbe dicere – et peut-être directement une citation extraite des livres prophétiques de l’Ancien Testament. Ces citations bibliques ne sont en tous les cas pas complètes : seul leur incipit devait être donné, comme souvent dans la documentation épigraphique.

Sur le phylactère du deuxième personnage de l’angle est du côté sud, le premier mot toujours visible se terminait par un S précédé soit par un I, soit par un A (seule la haste de droite est assurée). Dans cette dernière hypothèse, on pourrait lire la fin du nom du prophète Isaïe (Isaias) ou Jérémie (Jeremias).

Cinq des douze banderoles sont anépigraphes aujourd’hui, mais on ne peut savoir si elles ont volontairement été laissées vierges ou si elles portaient des inscriptions à l’origine.


136-140 : Ensemble des inscriptions peintes

Le prieuré de Chalivoy-Milon était une possession de l’abbaye bénédictine de Saint-Sulpice de Bourges dès le IXe siècle. Primitivement dédiée à saint Sulpice, la dédicace de l’église évolue en 1127, date à laquelle elle est placée sous le patronage de la Vierge et de saint Sylvain, et sert à la fois au culte paroissial et monastique. L’église possède un vaste ensemble de peintures murales datées du second quart du XIIe siècle, ornant principalement le chœur et l’abside, c’est-à-dire l’espace monastique. La nef porte encore quelques traces de décor.




[1] Deshoulières, « Chalivoy-Milon », 1932, p. 458.